tłumaczenie

Wiadomości

Reżim Ortega-Murillo wygnaje kolejnego księdza: 309 religijów zmuszonych do opuszczenia kraju

Portal EWTN News informuje o wygnaniu przez nikaraguański reżim księdza José Concepción Reyes Mairena z diecezji León, co podnosi liczbę religijów zmuszonych do opuszczenia kraju do 309. Badaczka Martha Patricia Molina podaje, że ponad 95% to Nikaraguańczycy, a reżim dokonał 1070 ataków na Kościół katolicki i zakazał 16500 procesji…

Posoborowie

Wewnętrzne rozgrywki w sekcie posoborowej nie dotyczą Kościoła

Portal LifeSiteNews relacjonuje wewnętrzne manewry w sekcie posoborowej dotyczące potencjalnej nominacji arcybiskupa Edgara Peñy Parry na stanowisko nuncjusza we Włoszech i San Marino. Artykuł, choć krytyczny wobec tej postaci, całkowicie uznaje legitymację uszkodzonej struktury, jej „papieża” oraz pozostałości po prawdziwym Kościele, jakim są Sekretariat Stanu czy nuncjatury. W świetle…

Obraz przedstawiający tradycyjną katolicką mszę w czasie Wielkiego Postu z akcentem na ofiarę eucharystyczną.
Posoborowie

Antypapież redukuje Wielki Post do etycznego humanitaryzmu

Portal Opoka.org.pl publikuje orędzie samozwańczego „papieża” Leona XIV (Robert Prevost) na Wielki Post 2026, zatytułowane „Słuchać i pościć”. Tekst ten, pozbawiony jakiejkolwiek katolickiej teologii zbawienia, redukuje ascetykę wielkopostną do psychologicznej „gotowości do słuchania” oraz wstrzemięźliwości językowej, przemilczając centralność Ofiary Krzyżowej, sakramentów oraz konieczności stanu łaski. Stanowi on kolejny dowód na to, że struktura okupująca Watykan promuje modernistyczny humanitaryzm w miejsce integralnej wiary.

Traditionalny katolicki uczony czyta książkę "Trans" Jerzego Jarniewicza w otoczeniu klasycznych dzieł teologicznych i literackich
Kurialiści

Modernistyczny bałagan w sztuce przekładu

Portal „Tygodnik Powszechny” (9 grudnia 2025) relacjonuje nową książkę Jerzego Jarniewicza „Trans, czyli transfer, transgresja, translacja”, gloryfikującą „współtwórczą” rolę tłumacza jako rzekomego równorzędnego partnera autora oryginału. Tekst celebruje przypadki świadomego odchodzenia od wierności tekstowi źródłowemu na rzecz „pasjonującej gry” interpretacyjnej, przywołując m.in. spór o przekłady poezji Papuszy czy swobodne adaptacje Ireny Tuwim. „Wreszcie jednak uznano, że rola tłumacza nie jest tylko służebna, ale i współtwórcza” – pisze recenzent, nie kryjąc aprobaty dla tego relatywizmu. Całość stanowi symptomatyczny przykład modernistycznej rewolucji w kulturze, gdzie zasada fides et ratio ustępuje przed kultem subiektywnej „transgresji”.

Przewijanie do góry
Ethos Catholicus
Przegląd prywatności

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby zapewnić Ci najlepszą możliwą obsługę. Informacje o ciasteczkach są przechowywane w przeglądarce i wykonują funkcje takie jak rozpoznawanie Cię po powrocie na naszą stronę internetową i pomaganie naszemu zespołowi w zrozumieniu, które sekcje witryny są dla Ciebie najbardziej interesujące i przydatne.